Nei di dorri fy ngwallt yn hir
''Will you cut my hair long''
Reit i lawr at fy nhin?
''Right down to my arse?''
Nei di dorri fy ngwallt yn hir
''Will you cut my hair long''
Reit i lawr at fy nhin?
''Right down to my arse?''
Fydd neb yn eistedd wrth fy ymyl
''No-one will be sitting next to me''
Pan dwi ar y bws
''When I'm on the bus''
Nei di dorri fy ngwallt yn hir?
''Will you cut my hair long?''
A paid a geund dim ffys!
''And don't make a fuss!''
Nei di dorri fy ngwallt yn hir
''Will you cut my hair long''
Dros fy eiliau?
''Over my eyelashes?''
Nei di dorri fy eiliau
''Will you cut my eyelashes''
Dros nghlustiau?
''Over my ears?''
Os yw'r dyfodol yn y fantol
''If the future's in the balance''
Na'i ddim clywed dim!
''I won't hear a thing!''
Nei di dorri fy ngwallt yn hir?
''Will you cut my hair long?''
Pam lai? Pam ddim?
''Why not? Why not?''
Nei di
''Will you''
Siswrn! Nei di dyfu fy ngwallt, pan dwi tyfu fyny, tyfu fyny?
''Scissors! Will you cut my hair, when I'm growing up, growing up? (X4)''
Nei di dorri fy ngwallt yn hir
''Will you cut my hair long''
Reit i lawr at fy nhin?
''Right down to my arse?''
Nei di dorri fy ngwallt yn hir
''Will you cut my hair long''
Reit i lawr at fy nhin
''Right down to my arse''
Reit i lawr at fy nhin
''Right down to my arse''
Reit i lawr at fy nhin?
''Right down to my arse?'' |
|
Všechny texty jsou chráněny autorskými
právy jejich vlastníků a jsou poskytnuty pouze pro vzdělávací účely.
Pro více informací o autorovi tohoto textu navštivte
tyto stránky.